Paru en octobre dernier aux éditions Noir sur Blanc, dans une traduction en français de Robert Amutio, Le roman lumineux de Mario Levrero est un livre déroutant, hors norme, qui fascine au risque de déplaire.
Mario LEVRERO, J’en fais mon affaire, roman, Editions de l’Arbre vengeur, 2012, traduit de l’espagnol (Uuruguay) par Lise Chapuis, Préface de Diego Vecchio
J'aimerais surtout vous parler aujourd'hui d'un roman de Mario Levrero, qui s'apparente au roman de gare ‒ ce que son titre, J'en fais mon affaire, laisse déjà présager ‒ mais n'en est pas un.
Mario LEVRERO, Le discours vide, Roman, 190 pages, Avant-propos d’Ignacio Echevarría, traduit de l’espagnol (Uruguay) par Robert Amutio, Les Editions Noir sur Blanc, 2018.
Le discours vide, de l'écrivain uruguayen Mario Levrero, a été édité en espagnol en 1996. Il faut attendre 2018 pour qu'il soit publié en langue française, à l'initiative des éditions Noir sur Blanc, dans une excellente traduction de Robert Amutio, à qui l'on doit déjà celle des romans de Roberto Bolaño.